translating & writing 

Freelance work

Traduco, correggo, scrivo o riscrivo in entrambe le lingue:

Partecipa anche tu a questo divertente percorso educativo con Hope il riccio, Mike il pappagallo ara, il lama Leroy e Tia la tartaruga, durante il quale, grazie agli insegnamenti di Pinguina, comprendono quanto c’è di bello nella matematica.

Osserva come Pinguina li rassicura, risolvendo tutti i loro preconcetti sulla matematica, e leggi come ciascuno di loro riscopre la gioia di imparare. Cambieranno le loro convinzioni? Riusciranno ad appassionarsi a questa materia, e riusciranno a persuadere altri? Scoprilo leggendo questa divertente storia.

Dall'originale inglese (in rima) Math for all di Mark Hansen, finalmente ora in italiano, sempre in rima. Lo consiglio a genitori, insegnanti ed educatori.

Lavoro editoriale della carissima Eunjoo per CALEC. Il libro fa parte della selezione libraria all'interno della formazione dal titolo Una scuola grande come il mondo.

Durante la chiusura dettata dal Covid19, ho tradotto in italiano tre storie per l'infanzia di Deana Sobel Lederman, aventi come sfondo la pandemia.

Le tre storie hanno riscontrato successo fra educatori e operatori sanitari e pubblici, che le hanno lette durante e dopo la chiusura forzata. Sono state tradotte in molte lingue straniere, fra cui lo swahili. 

Sono acquistabili online. Basta un click.

Check out the three books by Deana Sobel Lederman which I have translated into Italian. The trio has been translated into many more languages, including Swahili. Check out the entire children's catalogue at TBRBooks .

On Pinterest some horrible, terrible, not good, very bad or embarassing translations of names, signs, headlines or stuff I notice online and on the street, in both languages.

PummarolƏ è la rivista pubblicata dalla 

American Heritage Society of Chicago

by Stefania Puxeddu Clegg

La Voce di New York

Update about the multicultural programs in NYC - in EN

Lo stesso articolo in italiano.

Blogging